<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rss version="2.0">
<channel>
<title>あぶくま台でお花見</title>
<link>http://zendayo.365blog.jp</link>
<description>あぶくま台でお花見</description>
<language>ja</language>
<pubDate>Mon, 24 Aug 2009 13:34:13 +0900</pubDate>
<lastBuildDate>Mon, 24 Aug 2009 13:34:13 +0900</lastBuildDate>
<docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs> 
<generator>CLOG</generator>


<item>
<title>割り込み</title>
<description>リスニング全部で35問。合計時間は50分。第1リスニングは7問10分。第2・第3が14問3トピック20分。通常は2リスニングであり、ダミー問題を含む場合には3リスニングとなる。4択問題が主である。＜j＞　TOEIC スコアアップ大学講義・大学キャンパス内を舞台とした内容となっており、学術的、及び実際英語圏の大学で使われる語彙が必要となる。一つのリスニング時間は3? 4分ほどであり、リスニング中にはノートを取ることができる。話者が2人以上いる場合は割り込み、言葉のオーバーラップなど、現実の会話に即した内容がみられる。</description>
<link>http://zendayo.365blog.jp/e298430.html</link>
<guid>http://zendayo.365blog.jp/e298430.html</guid>
<category></category>
<pubDate>Fri, 12 Mar 2010 15:08:58 +0900</pubDate>

</item>

<item>
<title>積極的</title>
<description>TOEIC、TOEFLなど英語の検定試験はたくさんありますが、どれもテクニック的な試験対策だけでなく、英語の真の実力を試されるといった点では共通しています。しかし、1832年のウースター対ジョージア州事件では、インディアン問題が州政府の問題ではなく連邦政府のみが取り仕切るものであるので、ジョージア州がチェロキー族の領土に法を押しつけることはできないと判決しました。アンドリュー・ジャクソン大統領は最高裁に＜i＞　トーイック食って掛かる時に、「ジョン・マーシャル（当時の最高裁長官）は判決を下す。今度はその判決を実行させろ」と言ったといわれる。ジャクソンは本当はこのようなことを言わなかったかもしれないが、インディアン移住の政策に積極的に関わった。</description>
<link>http://zendayo.365blog.jp/e290962.html</link>
<guid>http://zendayo.365blog.jp/e290962.html</guid>
<category></category>
<pubDate>Fri, 19 Feb 2010 16:03:27 +0900</pubDate>

</item>

<item>
<title>閉じ込められる</title>
<description>本日の語句です。◆to highlight the country's emergence the country ＝ China◆If the games are tainted by poor air, be tainted by～ ＝（名声などが）～で汚される、～で汚染される＊大気汚染のために競技に支障をきたす事態になることを指す。◆because they are trapped in traffic, be trapped in～ ＝ ～に閉じ込められる、～から抜け出せなくなる◆it would be a major embarrassment for the hosts.embarrassment ＝ 困惑の種、当惑させるもの◆Officials say particulate matter, a major element of air pollution, has been reducedparticulate matter ＝ 大気中に浮かぶ（汚染された）粒子状物質＜h＞　TOEIC 文法◆a new challenge to air quality.challenge ＝ 難題、難問 　</description>
<link>http://zendayo.365blog.jp/e285742.html</link>
<guid>http://zendayo.365blog.jp/e285742.html</guid>
<category></category>
<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 17:17:23 +0900</pubDate>

</item>

<item>
<title>つば</title>
<description>本日の語句です。◆was where the first outbreak was discovered last Friday.  where = 関係副詞。先行詞がthe time、the place、the reasonなどのときは、これらは一般に省略される。先行詞が省略されると関係詞は名詞節を導くことになる（本文ではbe動詞の補語となっている）。last Friday = 同農場での口蹄疫の症状は２日夜に表面化した。◆when he found that something wrong with his herd of cattle.that = 本来は不要。◆"They were drooling, drool = よだれを垂らす＜g＞　TOEIC 単語◆lots of saliva running out either side of the mouth. saliva = 唾液、つば（唾液腺から分泌される消化液）。◆There was no lameness at that point.  lameness = 跛行、歩行困難（足がグニヤッとして歩けなくなること）。 </description>
<link>http://zendayo.365blog.jp/e280859.html</link>
<guid>http://zendayo.365blog.jp/e280859.html</guid>
<category></category>
<pubDate>Fri, 29 Jan 2010 10:03:18 +0900</pubDate>

</item>

<item>
<title>本日のWords &amp; Phrases</title>
<description>◆First-term Illinois Senator Barack Obama has caused a stir Barack Obama ＝ バラック・オバマ (1961?)＊2004年より米イリノイ州選出の民主党上院議員を務める、唯一のアフリカ系アメリカ人の上院議員。オバマ議員は現在１期目であるが、最近、大統領選への出馬を検討する意思を表明した。cause a stir ＝ ＜f＞　ビジネス 英語センセーションを巻き起こす、話題を呼ぶ◆that two names will dominatetwo names ＝ Hillary Clinton and Barack Obama◆the crowded Democratic presidential field in the months ahead.crowded?field ＝ 幾人もの民主党員が大統領選立候補に意欲的であることを示している。◆hinting that he will throw his hat in the ring.  throw one's hat in the ring ＝ 競争に参加する＊ボクシングから来た表現で、昔、見物客がリング内に自分の帽子を投げ入れて挑戦の意志を示したことに由来する。現在ではこのイディオムは主に選挙への立候補を指す。</description>
<link>http://zendayo.365blog.jp/e277869.html</link>
<guid>http://zendayo.365blog.jp/e277869.html</guid>
<category></category>
<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 13:39:16 +0900</pubDate>

</item>

<item>
<title>「目に見えない英文法」</title>
<description>そうして、不定詞とは、動詞が変身して、名詞的に、あるいは形容詞的に、はたまた副詞的に使われる、ということなんです。さて、動詞が変身する例として、もうひとつあります。ここからが、今日＜d＞　教育訓練給付金のテーマです。動詞が変身する例として、? ingの形があります。ingが付くと動詞が変身して、不定詞と同じように、名詞、形容詞、副詞の働きをするようになります。ingがついて名詞になるのは動名詞ですね。----------------------------------------------------------------------　They say that smoking and drinking are not good for the health.　一般に言われている … 喫煙や飲酒は良くないと … 健康に。----------------------------------------------------------------------smoking 、 drinking　と、それぞれ動詞にingがついて、「喫煙」「飲酒」と名詞になっています。</description>
<link>http://zendayo.365blog.jp/e272785.html</link>
<guid>http://zendayo.365blog.jp/e272785.html</guid>
<category></category>
<pubDate>Fri, 08 Jan 2010 11:44:34 +0900</pubDate>

</item>

<item>
<title>興奮していました</title>
<description>本日のフレーズ訳です。Even before Beckham arrived, ベッカムが到着する前だというのに、young soccer players, like 12-year-old Melissa Paramo, 12歳のMelissa Paramoさんのような若いサッカー選手たちは、were excited. 興奮していました。"Because he's cute, 「だって彼はかっこいいし、and because he's going to make Galaxy like number one."ギャラクシーを1位にしてくれるから」＜e＞　TOEIC 攻略American soccer trails such sports as baseball and basketball米国サッカーは負けています、野球やバスケットボールのようなスポーツにin popularity.  人気では。</description>
<link>http://zendayo.365blog.jp/e265299.html</link>
<guid>http://zendayo.365blog.jp/e265299.html</guid>
<category></category>
<pubDate>Mon, 21 Dec 2009 10:05:05 +0900</pubDate>

</item>

<item>
<title>Words &amp; Phrases  ４４</title>
<description>◆Latest Shot Fired in Battle Between Japan Inc., Disgraced ReformersJapan Inc. = 日本株式会社。外国から見て、日本の社会構造をこのように言うことがある。見出しは冠詞やbe動詞を省略することがある。◆Bank of Japan Governor Toshihiko Fukui admitted in parliament Tuesday Bank of Japan（BOJ）= 日本銀行、日銀。日本の中央銀行。日本銀行法に基づいて1882年に設立された認可法人。Toshihiko Fukui = 福井 俊彦（1935年9月7日生 ）。第29代日本銀行総裁。大阪府出身。＊福井総裁は１３日（火曜日）の参院財政金融委員会で、民間シンクタンクに所属していた１９９９年当時、＜c＞　英会話 教材村上ファンドを率いた村上世彰前代表に対し、個人として１０００万円の資金を拠出していたことを明らかにした。◆that he invested in a fund started by Yoshiaki Murakami. Yoshiaki Murakami = 村上 世彰（1959年8月11日生）。投資家。大阪府出身。株主総会などでよく経営陣を批判することなどから、「もの言う株主」と評されることがある。</description>
<link>http://zendayo.365blog.jp/e259711.html</link>
<guid>http://zendayo.365blog.jp/e259711.html</guid>
<category></category>
<pubDate>Mon, 07 Dec 2009 17:41:19 +0900</pubDate>

</item>

<item>
<title>喪失したと</title>
<description>本日のフレーズ訳です。As expected, China topped the list. 予想された通り、中国がリストのトップでした。U.S. businesses are estimated 米国企業は推計されていますto have lost more than $2 billion in revenues 20億ドル以上の収入を喪失したと to piracy in China in 2006, 中国での海賊行為で、2006年に、and Washington has brought a case against Beijingそして米国政府は中国政府を相手取り提訴しました in the World Trade Organization. 世界貿易機関に。Caucus co-chair Bob Goodlatte said この会派のBob Goodlatte共同議長は言いました＜b＞　大学受験 英語piracy of American copyrighted materials remained, in his words, epidemic 米国で著作権が保護された製品の海賊版が、氏いわく、蔓延したままだと　　　　　　　　　　　　　　　　　in China over the past year.中国ではこの1年間。</description>
<link>http://zendayo.365blog.jp/e215482.html</link>
<guid>http://zendayo.365blog.jp/e215482.html</guid>
<category></category>
<pubDate>Mon, 28 Sep 2009 17:21:27 +0900</pubDate>

</item>

<item>
<title>起因する病気で</title>
<description>本日のフレーズ訳です。He says millions die annually 博士は言います、毎年数百万人が死亡するとof diseases caused by smoking: 喫煙に起因する病気で。lung and other cancers, heart disease and respiratory diseases. 肺やその他のガン、心疾患そして呼吸器疾患です。Sargent says many of those people start smoking サージェント博士は言います、これらの人々の多くは喫煙を始めますduring adolescent years. 青年期に。＜a＞　TOEIC"We have already shown pretty convincingly 「私たちは既に示しています、とても納得のいくようにthat seeing smoking in movies is delivering kids to the tobacco industry.  映画で喫煙を見る事は子ども達をタバコ産業に引き渡すことだということを。</description>
<link>http://zendayo.365blog.jp/e213356.html</link>
<guid>http://zendayo.365blog.jp/e213356.html</guid>
<category></category>
<pubDate>Thu, 24 Sep 2009 16:07:03 +0900</pubDate>

</item>

<item>
<title>(ガシャポン</title>
<description>    * gaijin (外人、和製漢語)    * gashapon (ガシャポン)    * geisha (芸者、和製漢語)    * geta (下駄、和製漢語)    * ginkgo (銀杏、漢語)    * go (囲碁、漢語)    * Golden Week (ゴールデンウィーク、和製英語)    * gyaru (ギャル、英語girlの口語gal)    * gyaruo (ギャル男、ギャルは英語 gal)    * hakama (袴)    * harakiri (切腹、音読みは和製漢語)</description>
<link>http://zendayo.365blog.jp/e209425.html</link>
<guid>http://zendayo.365blog.jp/e209425.html</guid>
<category></category>
<pubDate>Wed, 16 Sep 2009 12:47:01 +0900</pubDate>

</item>


</channel>
</rss>